|
Thailand auf der Frankfurter Buchmesse
Interview mit Khun Nidda Hongsewiwat
Vice President of Publishers and Booksellers of Thailand

Bücher aus Thailand
|
Jedes Jahr trifft sich die Welt der Literatur und der Verlage auf der Frankfurter Buchmesse, dem grossen Marktplatz der Bücher und Ideen und Treffpunkt der elektronischen Medien. Dieses Jahr fand die Messe vom 13. bis zum 18. Oktober statt. thailife.de nahm die Gelegenheit wahr, die Messe zu besuchen und in der Menge der Menschen aus aller Welt, der Besucher, Verleger und Geschäftsleute, die gekommen waren, Rechte zu kaufen und zu verkaufen, nach Vertretern Thailands und thailändischer Literature zu suchen.

Wo ist Thailand auf der Buchmesse zu finden? |
Zunächst besuchten wir den Stand des Verleger- und Buchhändlerverbands von Thailand. Der nicht allzu grosse Stand zeigte eine Auswahl an Büchern sowohl in thailändischer als auch in englischer Sprache.
Wir sprachen mit Khun Nida Hongsewiwat, Vizepräsidentin des Verleger- und Buchhändlerverbands von Thailand .
Ist es das erste Mal, dass Thailand auf der Frankfurter Buchmesse präsent ist ?
Thailand ist schon seit zehn Jahren auf der Frankfurter Buchmesse vertreten. Im ersten Jahr wurden wir durch das Department of Export of Thailand repräsentiert. Unsere Organisation kam vor acht Jahren das erste Mal nach Frankfurt, und von da an alle zwei Jahre. Unser Stand zeigt eine Auswahl von Büchern vieler verschiedener Verlage, z.B. Post Publishing, Nation, Ton-Or, Saengdaed, Naree Books... Auf der Messe handeln wir gleichzeitig als Repräsentanten dieser Verlage.
Wie haben Sie von der Frankfurter Buchmesse erfahren bevor Sie das erste Mal hierher kamen ?
Das Department of Export verfügt über viel Kontakte zu Veranstaltern von Messen überall in der Welt. Wir haben uns an das Department gewendet und sie haben uns mit Informationen über die Messe versorgt.
Wie wurden die Bücher, die Sie hier zeigen, ausgewählt ? Wie war die Resonanz bei den Besuchern ?
Dieses Jahr sind die meisten Bücher englischsprachig oder zweisprachig. Es handelt sich um Themen von allgemeinem Interesse, über Thailand, thailändische Kultur und thailändische Küche.Titel, von denen wir glauben, dass ein breites Publikum sie lesen und verstehen kann. Aber die Planung für dieses Jahr war noch nicht gut genug, nächstes Jahr werden wir besser sein.Wir möchten eine reichhaltigere Auswahl von Büchern guter Qualität in englischer Sprache und insbesondere auch in thailändischer Sprache zeigen, Titel, die für Menschen in aller Welt interessant und lesenswert sind.
Dieses Jahr kamen mehr als fünfzig thailändische Besucher auf die Messe, Verleger und Buchhändler. Die meisten kamen, um Veröffentlichungsrechte zu kaufen. Nur wenige kamen, um Bücher bzw. Rechte zu verkaufen. In Zukunft werden wir uns mehr darauf konzentrieren, zu verkaufen, und nicht nur wie bisher, zu kaufen. Wir werden versuchen, für dieses Vorhaben Unterstützung und Mittel von der thailändischen Regierung zu erhalten.
Welche Märkte und Käufer wollen Sie erreichen ? Was waren Ihre Erwartungen ?
Unsere Käufer und Märkte sind natürlich die Leser in den anderen Ländern, denn wir möchten ja Rechte für die Übersetzung und Veröffentlichung in anderen Sprachen verkaufen. Zum Beispiel wird das Buch "Gemüse- und Obstschnitzerei" ins Italienische, Indonesische und Japanische übersetzt werden. In erster Linie werden wir versuchen, auf den grossen Märkten Europas und der Vereinigten Staaten erfolgreich zu sein. In zweiter Linie möchten wir aber auch in Märkte wie Russland oder Indien expandieren.
Wir kamen mit drei Erwartungen. Zunächst wollten wegen der Wirtschaftkrise in Thailand verstärkt Rechte verkaufen. Aber in zweiter Linie wollten wir auch Rechte kaufen, denn wir meinen, dass der Import von Büchern sich grundlegend vom Import anderer Waren unterscheidet. Bücher bringen Wissen. Es gibt keine Grenzen des Lernens. Wissen führt zu Entwicklung. Deshalb unterstützen wir auch den Erwerb von Veröffentlichungsrechten für Thailand. Drittens sind wir hierher gekommen, um den Markt zu beobachten. Wir haben bemerkt, dass der Weltmarkt für Bücher in diesem Jahr sehr aktiv und lebendig ist. Und wir sind auch gekommen, um von unseren Nachbarländern wie Malaysia und Singapore zu lernen.

das Interview mit Khun Nidda (rechts) |
Wie waren Ihre Erfahrungen während der Messetage ?
Es war in diesem Jahr eine schöne Erfahrung für uns, zu bemerken dass wir bekannter und auch anerkannter sind als zuvor. Es kamen mehr Leute unseren Stand besuchen. Manche fragten nach ganz bestimmten Titeln, für die sie sich interessierten. Wir fanden sehr viel mehr Interesse als in den vergangenen Jahren. Dies zeigt, dass die Menschen allmählich mehr über Thailand wissen. Indem wir thailändische Bücher präsentieren fühlen wir uns auch als Vertreter Thailands, um dem Weltmarkt zu zeigen, dass wir auch präsent sind. Wir müssen zugeben, dass unser Messestand noch sehr klein ist, aber in den nächsten Jahren werden wir grösser werden.
thailife.de dankt Khun Nida and dem Team für das Gespräch. Wir freuen uns darauf, Thailands Vertretung auf der Frankfurter Buchmesse in den nächsten Jahren wachsen zu sehen.
Silkworm Books auf der Frankfurter Buchmesse
Als nächstes besuchten wir den Stand von Silkworm Books. Silkworm Books, ein kleiner Verlag aus Chiang Mai war der einzige thailändische Verlag mit einem eigenen Stand auf der Buchmesse. Khun Trasvin Jittidecharak, Verlegerin und Direktorin von Silkworm Books beantwortete unsere Fragen.

Tales of the Pwo Karen, Silkworm Books
|
Ist Silkworm Books das erste Mal auf der Frankfurter Buchmesse vertreten? Wie haben Sie von der Buchmesse erfahren?
Silkworm ist schon das sechste Mal auf der Buchmesse. Der Unterschied zu den ersten Jahren ist, dass wir jetzt besser bei den anderen Verlegern bekannt sind. Ich hörte von meinem Vater von der Frankfurter Buchmesse. Mein Vater war Buchhändler in Chiang Mai. Er nahm 1967 an einer von der UNESCO organisierten Reise zu bedeutenden Buchhandelsplätzen teil. Zum Programm gehörte auch ein Besuch der Frankfurter Buchmesse.
Wie haben Sie die Bücher, die Sie hier zeigen, ausgewählt? Was waren Ihre Erwartungen für die Messe?
Wir sind ein kleiner und auch noch recht junger Verlag. Wir können ungefähr fünfzehn bis zwanzig Titel pro Jahr herausbringen. Sechs bis acht davon sind unsere eigenen Orginale, für die wir die weltweiten Rechte besitzen. Die meisten unserer Titel sind in englischer Sprache und wir sind spezialisiert auf ein Themengebiet, Südostasien. Die meisten unser Bücher in thailändischer Sprache sind aber über sehr spezielle Themen, wir haben diese daher nicht mit zur Buchmesse gebracht. Unsere Erwartung ist es, unseren Markt zu erweitern. Wir konzentrieren uns darauf, unsere neueren englischsprachigen Titel zu präsentieren.
Was waren Ihre Erfahrungen auf der diesjährigen Buchmesse?
Für Silkworm ist es gut gelaufen. Da es ja nicht unser erstes Mal war, hatten wir schon viele alte Kontakte und wir hatten viele Verabredungen und Termine. Wir haben diesmal auch einige recht fruchtbare neue Kontakte gemacht. Nächstes Jahre werden wir bestimmt wieder hier sein, um dann unsere neue Produktion englischsprachiger Titel vorzustellen.
(c) thailife.de
|